Paula Bonet

¡Hola a todos!
Hoy os queremos hablar
Paula Bonet, una de las mejores ilustradoras de la actualidad.
Hi everyone!
Today we want talk about Paula Bonet, one of the best contemporary illustrators.

Paula Bonet es una artista valenciana de 36 años que actualmente trabaja profesionalmente en el ámbito de la ilustración, a pesar de haberse iniciado con la pintura al óleo, técnica que decidirá dejar en un segundo plano ante la inmediatez y la frescura que le aporta la ilustración.
Paula Bonet is a 36 Valencian artist, who is currently working as a professional illustrator, despite having started as an oil painter, a technique that she left behind due to the immediacy and the freshness of the illustration.rtfhtrfhrt

Desde bien joven que había mostrado preferencia por todo aquello que tuviera que ver con el dibujo y el poder expresarse artísticamente, así que, a los 14 años se apuntó a una academia de dibujo para empezar a flirtear con el que acabaría siendo, su profesión. Una vez finalizados los estudios de secundaria y ante el dilema de tener que escoger qué carrera hacer decidió marcar la casilla de Bellas artes y  fue admitida en la Escuela Politécnica de la Universitat de València para cursar la licenciatura de Bellas artes y una vez finalizados estos estudios decidió ir una temporada al extranjero para complementar sus estudios universitarios.
From her early youth, she showed preference to everything that had relation with drawing and being able to express herself artistically, so, when she was 14 she joined a drawing academy to get a first touch with what ended up being her job. Once she finished the high school, she faced the dilemma of not knowing what career path to chose and at the last moment she decided to select the Fine Arts checkbox and she was accepted at “Escuela Politécnica de la Universitat de València” to study Fine arts and once she finished the degree she spend some time abroad to supplement her university studies.

Tiene muy claro qué estudiar fuera le sirvió para abrir la mente, ver nuevos horizontes, ponerse nuevos objetivos y captar nuevas influencias que acabarían de definir su trabajo. A pesar de todo este bagaje en el mundo artístico, el camino no fue fácil y durante cuatro años tuvo que combinar su trabajo de ilustradora con la de profesora en un instituto de Valencia.
She knows for sure that studying abroad helped her to open up her mind, to see new horizons, to set new goals and to capture new influences that would end up defining her work. Despite all her baggage in the artistic world, it wasn’t an easy path and she had to combine her work as an illustrator with teaching at an institute of Valencia during four years.

Actualmente, la presencia de Paula Bonet en el mundo artístico es amplia y cada día recibe nuevas ofertas que la han llevado a tener un gran eco a los medios de comunicación y a exponer en varias ciudades europeas como Oporto, Florencia, París, Valencia y Barcelona.
Nowadays, there’s a wide presence of Paula Bonet in the artistic world and she receives new offers every single day, which have turned her into a renowned artist by the media and to exhibit her work in several european cities such as Oporto, Florence, Paris, Valencia and Barcelona.

Sin ir más lejos, el pasado jueves inauguró una exposición en la librería Malpaso de Barcelona, donde se pudieron ver sus obras originales, sin necesidad verlas impresas o a través de las redes sociales, que es como estamos acostumbrados.
In fact, last Thursday she inaugurated an exhibition at the “Malpaso” bookstore in Barcelona, where her original works could be seen, with no need to see them printed or through social networks, which is how we are used to see them.

Además de la inauguración de la exposición, se contó con la presentación de la obra por parte de Esteve Plantada y Paula Bonet. Pero el gran éxito de convocatoria hizo difícil ver y escuchar dichos artistas. Pero eso no impidió que Paula firmará ejemplares y atendiera al público.
In addition to the opening of the exhibition, the work was presented by Esteve Plantada and Paula Bonet. But due to the huge success of the meeting it was very difficult to to see and listen to these artists. But that didn’t stopped Paula from signing copies and attend the audience.

Captura.PNG

La exposición se podrá visitar hasta el 11 de febrero en Malpaso Librería (C/ Diputación 331, Barcelona). ¡Así que no perdáis la oportunidad y acercaros a ver sus obras!
The exhibition can be visited until February 11 at Malpaso Librería (C / Diputación 331, Barcelona). So, don’t miss the opportunity and come to see her work!

Esperamos que os haya gustado el post, ¡Tened una buena semana! 🙂
We hope you liked the post, Have a nice week! 🙂

firmaBUENA

Pudding Coffee Shop Barcelona

¡Hola a todos!
Este noviembre es un mes especial para todos los fans de la saga de Harry Potter, ya que el próximo 18 de noviembre se estrena en cines la nueva película ambientada en este mágico universo de Harry Potter, “Animales fantasticos y donde encontrarlos”. Y es por eso que os queremos enseñar un sitio muy especial para reuniros con vuestros amigos magos y brujas.
Hi everyone!
This November is a very special month for all the Potterheads, since the next 18th of November releases the new movie inspired in the magical world of Harry Potter, “Fantastic Beasts and Where to Find Them”. And this is why we want to show you a very special place to meet with your witch and wizard friends.

banner-for-fantastic-beasts-and-where-to-find-them.jpg

Y es que si sois de Barcelona o tenéis la posibilidad de visitarla, tenemos el privilegio de presentaros una cafetería ambientada en este mágico mundo, Pudding Coffee Shop Barcelona.
If you are from Barcelona or have the possibility to visit it, we have the honor to present you a coffee shop inspired by that magical world, Pudding Coffee Shop Barcelona.

cafe5

Pudding Coffee Shop Barcelona se encuentra en la Avenida Diagonal 515 de Barcelona y una vez entréis, ya no querréis salir de allí. Es una cafetería mágica, ambientada en el universo de Harry Potter, con muchos detalles que te trasladan a rincones de la tienda de Ollivanders o el mismísimo Hogwarts. Tan solo entrar puedes ver el famoso sombrero seleccionador y estanterías llena de varitas, además de banderas de las casas de Hogwarts y el mural pintado que ven los estudiantes al llegar a la famosa escuela de magia. Ya os decimos que no se han dejado ni el más mínimo detalle ¡y además los dulces y batidos están riquísimos!
Pudding Coffee Shop Barcelona is located at Avenida Diagonal 515 from Barcelona and once you are in, you’ll never want to leave. It’s a magic coffee shop, it is set in the Harry Potter World, with a lot of details that transport you to corners of the Ollivanders shop or even Hogwarts. Just getting in you can see the famous sorting hat and shelfs plenty of wands, also the Hogwarts house flags and the painted mural that the students can see when they arrive to the famous magic school. They haven’t forgotten about any single detail and what is more their sweets and milkshakes are delicious!

cafe4

lugares-con-encanto-harry-potter-pudding-coffe-shop-barcelona-13

13744162_659076044256171_83004597_n

Es un sitio perfecto para pasar un rato agradable, ir a tomar algo con los amigos, jugar a algun juego de mesa… pero recordad ¡no es apto para muggles!
It’s the perfect place to have a nice time, take something with your friends, play any board game… but remember, muggles are not allowed!

firmaBUENA

Designers Fashion Experiences: Dolores Cortés

¡Hola a todos!
El pasado 28 de septiembre asistimos al inicio de la primera temporada de Designers Fashion Experiences en la emblemática Casa Gracia de Barcelona, en la que tendrán lugar ponencias de 6 diseñadores que compartirán conocimientos, experiencias y consejos.
Hi everyone!
The last 28th of September we attended the start of the first season of Designers Fashion Experiences in the emblematic “Casa Gracia” from Barcelona, in which will take place conferences of 6 designers that will share their knowledge, experiences and tips.

La primera ponencia a la que pudimos asistir fue a mano de Dolores Cortés, diseñadora de moda de baño, la cual compartió con todos los asistentes su experiencia, consejos… una ponencia muy educativa y de lo más interesante.
The first talk we attended was by Dolores Cortés, swimwear designer, who shared her experience with all the attendants, tips… a very educative and interesting talk.

_dsc0167

Inició la ponencia hablando de los inicios de la empresa, del espíritu emprendedor de su madre, el adelantarse al tiempo y cómo adaptar el bañador al cuerpo. Todo esto incluyendo las dificultades de esa época, como por ejemplo adaptar la máquina de coser tradicional para coser un bañador, la llegada del turismo y la incorporación del bikini, una prenda que en su momento fue escandalosa.
The lecture started talking about her start in the company, the entrepreneurial spirit of her mother, being advanced to the current time and how to adapt a swimsuit to the body. All this including the difficulties of that period, such as adapting the traditional sewing machine to sew a swimsuit, the arrival of the tourism and the incorporation of the bikini, a scandalous garment at that time.

_dsc0181

En 1991 Dolores Cortés asumió la gerencia y empezó una nueva etapa que vino marcada por tres retos importantes: la modernización de los procesos de fabricación, la apertura a los mercados internacionales y la asimilación del concepto Moda dejando claro que “no hacemos bañadores, hacemos moda”. De modo que empezaron a potenciar la creatividad, los procesos de diseño, producción, tejidos… todo este sistema de vendedores y tiendas incluyendo el patronaje de forma digital.
In 1991 Dolores Cortés assumed the direction and started a new era that was marked by three important challenges: the modernisation of the manufacturing processes, the aperture of international markets and the understanding of the concept Fashion making it clear that “we don’t make swimsuits, we make fashion”. So , they started to enhance the creativity, design processes, production, fabrics… all the system of sellers and stores including the digital patronage.

_dsc0205

En el 2000 realizó su primera colección importante a nivel nacional, la cual presentó en la pasarela Gaudí, entre otras.
In 2000, she made her first important collection in a national level, that they presented in the Gaudi fashion show, among others.

La clave del éxito y de su inspiración es que es muy observadora y analiza lo que le puede gustar a ella y al público. Cuando diseña crea dos tipos de colección, la de pasarela donde desborda la imaginación y la colección habitual, para la cual se desarrollan unas 5-6 tendencias no tan espectaculares como en pasarela, pero muy importantes para poder equilibrar.
The key of her success and her inspiration is that she is very observant and analyses what she and the public can enjoy. When she designs she creates two types of collections, the one for the fashion show where the imagination runs wild, and the usual collection, for which she develops 5-6 tendencies that aren’t as spectacular as the runway ones, but very important in order to make a balance.

_dsc0299

En 2012 tuvieron una gran oportunidad y sorpresa para todo el equipo de Dolores Cortés y es que tuvieron el honor de diseñar los bañadores del equipo Español de natación sincronizada para los juegos olímpicos de Londres. Una colección donde representaban el fondo marino, utilizando un material que pareciera un espejo, recreando las escamas de los peces.
In 2012 they had a great opportunity and surprise for all the Dolores Cortes team and this was that they had the honour to design the swimsuits for the Spanish synchronized swimming team for the London olympic games. A collection where they represented the bottom of the ocean, using a material that looked like a mirror, recreating the skin of a fish.

En general dió muchos consejos sobre la moda a lo largo de la ponencia y la moda como negocio. Quizás muchos entienden que la moda es glamour y lo es, pero también es un negocio, en la cual se tienen que pagar facturas, tejidos, colecciones… y los diseñadores deben pensar en ello.
In general, she gave a lot of tips about fashion along the lecture and the fashion as a business. Maybe a lot think that fashion is glamour, and it is, but it is also a business, in which you have to pay bills, fabrics, collections… and the designers must bear that in mind.

_dsc0199
Queremos agradecer especialmente a la Agencia PurpleBlue Comunicación por realizar estas charlas y darnos el placer de asistir.

¿Qué os parece el trabajo de Dolores Cortés? ¿Os gustaría asistir a alguna de las otras charlas? Dejanoslo saber en los comentarios.
We specially want to thank the agency PurpleBlue Comunicación for doing these lectures and give us the pleasure to attend.
What are your views about Dolores Cortés work? Would you like to attend any of the other talks? Let us know in the comments.

14207678_544330552435049_468269572302840208_o.jpgfirmaBUENA

Alexa Meade: “Your Body is my Canvas”

¡Hola a todos!
Después de estas merecidas vacaciones que nos hemos tomado, volvemos con las pilas cargadas.
Hi everyone!
After these well-deserved vacations that we had, we come back with our batteries recharged.

Hoy os queremos hablar de Alexa Meade, una artista estadounidense que hace auténticas maravillas mezclando la pintura y la fotografía de una manera increíble.
Today we want to talk about Alexa Meade, an American artist that makes authentic masterpieces mixing paint and photography in an incredible way.

principal
Meade adopta un enfoque innovador, totalmente distinto al que estamos acostumbrados en el mundo de la pintura, en vez de plasmar los retratos en un lienzo pinta directamente sobre superficies 3D y crea la ilusión de una pintura en 2D, precisamente es conocida por pintar sobre el cuerpo humano (body painting) y objetos inanimados, de modo que colapsa la profundidad y al fotografias sus obras crea la apariencia e ilusión de un cuadro en dos dimensiones. De modo que las personas debajo de la pintura “desaparecen” y tan solo queda la fotografía de la pintura de una persona. Lo cual logra gracias al concepto clásico “trompe l’oeil”, el arte de crear una pintura 2D que parezca un espacio 3D y precisamente, ella hace lo opuesto haciendo que la vida real parezca una pintura.
Meade has fresh approach, totally different to the one we are used to in the painting world, instead of portraying in a canvas, she paints directly onto 3D surfaces and creates the illusion of a 2D painting, precisely, she is best known for her portraits painted directed onto the human body (body painting) and inanimate objects, in a way that collapses depth and the photographs her work creating the appearance and illusion of a 2D portrait. So, the people under the paint “disappear· and just remains the photography of a person’s portrait. Something that she achieves thanks to the classical concept “trompe l’oeil”, the art of making a 2D representational painting look like a real 3D space, and precisely she does the opposite making real life appear to be a painting.

living-paintings-alexa-meade031
alexa-meade-curated-1-2010
Cabe destacar que todo lo que ha aprendido ha sido de forma autodidacta, Alexa nunca ha acudido a una escuela de arte o curso de pintura, sino que todas sus creaciones empezaron en el garaje de su casa. 
It should be noted that everything that she’s learned has been self-taught, Alexa has never been in an arts school or painting course, but all her creations started at her home garage.

Ha realizado exposiciones en Londres, Nueva York, Munich, París y Madrid, entre otras ciudades. Y destacó su discurso “Your Body is my Canvas” en la conferencia TEDGLOBAL de 2013 en Edimburgo, Escocia, donde mostró cómo realiza su trabajo detrás de las cámaras y detalles sobre el inicio de su carrera.
She has exhibited in London, New York, Munich, Paris and Madrid, among other cities. And it stood out her speech “Your Body is my Canvas” at the 2013 TEDGLOBAL conference in Edinburgh, Scotland, where she showed a behind the scenes look at her work and details about her career beginnings.

Sin duda una artista muy original que no deja indiferente. ¿A vosotros qué os parece su trabajo? Dejádnoslo Saber en los comentarios.
With no doubt a different artist that won’t leave you indifferent. What do you think about her work? Let us know in the comments.

firmaBUENA

Eugenio Recuenco

¡Hola a todos!
Hoy vamos hablaros de un fotógrafo Español que es todo un modelo a seguir para nosotras y nos gusta mucho su trabajo, Eugenio Recuenco.
Hi everyone!
Today we are going to talk about a Spanish photographer that is a great model role to us and we really like his job, Eugenio Recuenco.

907

Eugenio Recuenco nació en Madrid, España en 1968, lugar donde actualmente aún reside. Recuenco es un fotógrafo de moda y director de cine, en general un persona polifacética que se destaca por un estilo cinematográfico y pictórico muy particular, que nos traslada a un mundo de fantasía, surrealista y grotesco, gracias a la fotografía de puesta en escena.
Eugenio Recuenco was born in Madrid, Spain in 1968, place where he currently still lives. Recuenco is a fashion photographer and a film director, in general a very multifaceted character who stand out due to his cinematographic and particular pictorial style which transport us to a fantasy world, surrealist and grotesque, thanks to the staged photography.

81fNH4OuVBL

1390

Estudió Bellas Artes y posteriormente trabajó como profesor de dibujo, pero no fue hasta unos años más tarde que se especializó en el mundo de la fotografía de moda porque, en su opinión, es de las más creativas.
He studied Fine Arts and after that he worked as a drawing teacher, but it wasn’t until a few years later that he specialised into the fashion photography world because, from his point of view, it’s one of the most creatives.

1063

Es conocido por haber trabajado para revistas de moda como Vogue, Vanity Fair, ZinK o GQ y marcas como Custo, Desigual, Chanel, Carolina Herrera, Nina Ricci y Lavazza, entre otras. En concreto destaca su colección para Vogue Francia en 2099 con un shooting con temática de cuento de hadas, donde se representa un nuevo tipo de fotografía. Además ha realizado cortos, videoclips y campañas de publicitarias para marcas como Lavazza, Nina Ricci o la campaña de otoño-invierno de El Corte Inglés.
He is known for having worked for fashion magazines such as Vogue, Vanity Fair, ZinK or GQ and brands such as Custo, Desigual, Chanel, Carolina Herrera, Nina Ricci and Lavazza, among others. In particular, his collection for French Vogue in 2009 stands out with a fairy tale themed shooting, where it’s represented a new type of photography. Moreover, he has made short films, music videos and advertising campaigns for brands such as Lavazza, Nina Ricci or the autumn-winter campaign for El Corte Inglés.

eugenio

En sus imágenes se pueden apreciar la influencia de pintores de varios estilos pictóricos, como por ejemplo las Artes Europeas, el trabajo de los maestros del Renacimiento, o artistas como Pablo Picasso y Tamara de Lempicka. Además destaca su uso de la luz con la que crea y traslada al espectador a mundos fantásticos, mundos de cuentos de hadas, mundos perturbadores… En definitiva, cada una de sus fotografías es una auténtica obra de arte.
In his pictures it can be noticed the influence of painters of several pictoric styles, for example the European Arts, the work of the Renaissance masters, or artist such as Pablo Picasso and Tamara de Lempicka. Furthermore, his use of the lighting stands out and transports the viewer to fantastic world, fairy tale worlds, disturbing worlds… Definitely, each of his pictures are an authentic work of art.

1394

Esperamos que os haya gustado el post.
¡Buen fin de semana! 🙂
We hope that you enjoyed the post.
Have a good weekend! 🙂
firmaBUENA